Welcome toSichuan translation network
About us | Add to Favorites | Contact us | 中文版
Interpreter standard
From;    Author:Stand originally
Interpreter standard

Translating a standard is the criterion that interpreter activity must abide by, it is the measure that judges translation quality, also be the goal that interpreter worker should achieve hard. Translating a standard is the core problem that translates theory. But, interpreter bound still does not have completely consistent final conclusion to this. Bound of our country interpret provides representative view to have most: One, Yan Fu was in 1898 " the weather plays theory " " interpret introductory remarks " in put forward " letter, amount to, elegant " standard; 2, Lu Xun was in 1935 " inscribe uncertain grass " in put forward " always translate, must two sides of give attention to two or morethings, one of course do one's best its legibility, the Feng Zi of a in store original work " ; 3, Fu Lei was in 1951 " foreword of heavy translation of · of tall old man " in put forward " alike in spirit " say -- " talk with the effect, the interpreter ought to resemble facing a stroke same, what beg do not be in in be similar in shape alike in spirit " ; 4, Qian Zhongshu was in 1964 " Lin Shu's interpreter " put forward in one article " sublimity " say. The interpret that is in abroad is talked in, adduce most is equivalence standard and equivalent level. Equivalence standard not only requirement translation and equivalence of textual thought content, and the equivalence of requirement language formally. The objective that equivalent level place pursues is; Translation reader can be obtained smoothly with textual reader identical or basic same information, include style of textual spirit, specific fact, artistic conception to wait.